Chi ha tolto il versetto 4 dalla mia Bibbia?

Molti di noi hanno letto Giovanni 5: 1-9, la storia del cieco paralizzato nella piscina di Bethesda, molte volte, ma scommetto che c'è qualcosa che è sfuggito alla tua attenzione.

"Qualche tempo dopo, Gesù salì a Gerusalemme per una festa degli ebrei. 2 Ora c'è a Gerusalemme vicino alla Porta delle Pecore una piscina, che in aramaico si chiama Bethesda e che è circondata da cinque colonnati coperti. 3 Qui un gran numero delle persone disabili mentivano: i ciechi, gli zoppi, i paralizzati.5 Uno che era lì era stato un invalido per trentotto anni 6 Quando Gesù lo vide disteso lì e seppe che era stato in questa condizione per molto tempo volta, gli chiese: "Vuoi guarire?" 7 "Signore", rispose l'invalido, "non ho nessuno che mi aiuti in piscina quando l'acqua viene mescolata. Mentre provo ad entrare, qualcun altro mi scende davanti." 8 Allora Gesù gli disse: "Alzati! Prendi il tappetino e cammina". 9 Immediatamente l'uomo fu guarito; prese il suo tappetino e camminò. " (Giovanni 5: 1-9, NIV).

Se leggi attentamente noterai che manca il verso 4! Inizia dal verso uno e conta ad alta voce: 1, 2, 3 ... 5?

Nel caso in cui la tua versione della Bibbia non abbia il versetto, le parole omesse recitano: "poiché un angelo del Signore scese in certe stagioni nella piscina e agitò l'acqua; chiunque poi per primo, dopo l'agitazione dell'acqua, intervenne fu guarito da qualsiasi malattia con la quale fu afflitto "(NASB).

Il verso non manca solo nella NIV; la situazione è la stessa in ESV, NRSV, CEV, NLT e nella Bibbia netta. Se usi il NASB o l'NCV vedrai il verso, ma è stato inserito tra parentesi, mentre il KJV e l'NKJV contengono il verso 4 senza notazione o demarcazione. Quindi cosa sta succedendo qui? Chi ha strappato Giovanni 5: 4 dalla Bibbia?

Se stai usando una Bibbia di studio che non ha il versetto 4, probabilmente vedrai una nota alla fine del versetto 3, o all'inizio del versetto 5, che spiega perché non è presente. Questo è un caso da manuale di un disaccordo tra i manoscritti del Nuovo Testamento greco. Quale sarebbe Giovanni 5: 4 (il materiale mancante che inizia nel verso 3) non si trova in nessuno dei primi e più accurati manoscritti del Vangelo di Giovanni. Gli studiosi che intraprendono una carriera di paragone di manoscritti ("critici testuali" e "paleografi") hanno scoperto che in circa due dozzine di manoscritti gli scribi appongono segni di asterisco sul versetto per avvertire il prossimo scriba che avrebbe copiato il manoscritto che il versetto probabilmente non era originale . Per finire, quattro delle ultime cinque parole greche di quello che sarebbe Giovanni 5: 4 non si trovano da nessun'altra parte negli scritti di Giovanni. Ciò suggerisce che Giovanni 5: 4 non appartiene al Nuovo Testamento, il che spiega perché molte moderne traduzioni della Bibbia lo abbiano omesso.

Dopo il 1900, i traduttori usarono nuove scoperte manoscritte del 1800, che rivelarono che il verso probabilmente non era originale. Questo è il motivo per cui il versetto 4 è elencato nel KJV pre-1900 "così com'è" senza parentesi (l'NKJV ha seguito il KJV in questo senso). Traduzioni bibliche più recenti (omettendo o trattenendo il versetto tra parentesi) ci danno un quadro più chiaro di come fosse il prodotto originale dell'ispirazione.

Perché il versetto quattro non sarebbe stato incluso nel Nuovo Testamento originale? Non è a causa dell'angelo nella storia. La Bibbia non ha problemi con gli angeli; sono dappertutto, facendo ogni sorta di cose. Ma, come oggi, c'era molta folklore e superstizione su di loro. L'idea che un angelo abbia agitato le acque in un dato momento durante l'anno era una di queste superstizioni. Giovanni 5: 7 menziona l'agitazione dell'acqua, ma non menziona l'angelo. È probabile che John fosse a conoscenza della convinzione delle acque di Bethesda, ma abbia scelto di lasciarlo fuori per un motivo specifico. Forse non vorrebbe sostenere che un angelo stava mescolando l'acqua. Escludendo la credenza popolare sull'angelo, Giovanni concentra i suoi lettori sul guaritore che era davvero presente: Gesù.

Ci sono alcune lezioni per tutti noi nel "caso del verso mancante". Innanzitutto, dobbiamo allenarci a leggere attentamente la Bibbia. Se abbiamo perso qualcosa come il normale ordine di numerazione in John 5, cos'altro stiamo trascurando? Secondo, vale la pena confrontare le versioni bibliche. Perfino gli studiosi che leggono il greco e l'ebraico confrontano attivamente le tradizioni manoscritte. Il lavoro di un altro scriba (o traduttore della Bibbia) può spesso indirizzare la nostra attenzione su qualcosa di importante. Terzo, dobbiamo essere sicuri che il contenuto della nostra predicazione e insegnamento abbia una base sicura nel testo. Dio ha spinto le persone a passare la vita a trasmettere il testo biblico; il minimo che possiamo fare è prestare molta attenzione.

Articolo per gentile concessione di Bible Study Magazine pubblicato da Logos Bible Software . Ogni numero di Bible Study Magazine fornisce strumenti e metodi per lo studio della Bibbia, nonché approfondimenti di persone come John Piper, Kay Arthur, Mark Driscoll, Randy Alcorn, John MacArthur, Barry Black e altri. Maggiori informazioni sono disponibili su //www.biblestudymagazine.com . Originariamente pubblicato in stampa: Copyright Bible Study Magazine (novembre-dicembre 2008): pag. 40.

Data di pubblicazione: 24 marzo 2010

Articoli Interessanti